-
1 greenhouse gas programme
2.16 программа по парниковым газам (greenhouse gas programme): Добровольная или обязательная международная, национальная или субнациональная система или схема, в рамках которой осуществляется регистрация, учет или управление выбросами, удалением, сокращением выбросов или увеличением удаления ПГ вне границ организации или проекта по ПГ.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
2.14 программа по парниковым газам (greenhouse gas programme): Добровольная или обязательная международная, национальная или субнациональная система или схема, в рамках которой осуществляют регистрацию, учет или управление выбросами, удалением, сокращению выбросов ПГ (2.7)или увеличением удаления ПГ (2.8)вне границ организации или проекта по парниковым газам (2.12).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-2-2007: Газы парниковые. Часть 2. Требования и руководство по количественной оценке, мониторингу и составлению отчетной документации на проекты сокращения выбросов парниковых газов или увеличения их удаления на уровне проекта оригинал документа
2.16 программа по парниковым газам (greenhouse gas programme): Добровольная или обязательная международная, национальная или субнациональная система или схема, в рамках которой осуществляют регистрацию, учет или управление выбросами, удалением, сокращением выбросов (2.7) или увеличением удаления (2.8) ПГ вне границ организации или проекта по ПГ.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-3-2007: Газы парниковые. Часть 3. Требования и руководство по валидации и верификации утверждений, касающихся парниковых газов оригинал документа
9.4.1 программа по парниковым газам (greenhouse gas programme): Добровольная или обязательная международная, национальная или субнациональная система или схема, в рамках которой осуществляют регистрацию, учет или управление выбросами (9.1.1), удалением (9.1.6), сокращением выбросов (9.1.5)или увеличением количества удаляемых парниковых газов (9.1.7)вне границ организации (3.4)или проекта по парниковым газам (9.4.2).
[ИСО 14064-1:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
3.1.6 программа по парниковым газам (greenhouse gas programme): Добровольная или обязательная международная, национальная или субнациональная система или схема, в рамках которой осуществляется регистрация, учет или управление выбросами, удалением, сокращением выбросов или увеличением удаления ПГ вне границ организации или проекта по парниковым газам.
[ИСО 14064-3:2006, статья 2.16]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14065-2010: Газы парниковые. Требования к органам по валидации и верификации парниковых газов для их применения при аккредитации или других формах признания оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > greenhouse gas programme
-
2 direct greenhouse gas emission
2.8 прямой выброс парниковых газов (direct greenhouse gas emission): Выброс ПГ из источников парниковых газов, являющихся собственностью организации или контролируемых ею.
Примечание - В настоящем стандарте используют понятия финансового и функционального управления для определения операционных границ организации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
9.1.2 прямой выброс парниковых газов (direct greenhouse gas emission): Выброс парниковых газов (9.1.1) из источников парниковых газов (9.2.1), являющихся собственностью организации (3.4) или контролируемых ею.
Примечание - В ИСО 14064-1 использованы понятия финансового и функционального управления для установления рабочих границ организации.
[ИСО 14064-1:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > direct greenhouse gas emission
-
3 directed action
2.26 направленное действие (directed action): Специальная деятельность или инициатива, не разработанная в виде проекта по парниковым газам, которая выполняется организацией для сокращения или предотвращения прямых или косвенных выбросов ПГ или увеличения удаления ПГ.
Примечание 1 - Требования к проекту по ПГ установлены во второй части комплекса стандартов ИСО 14064.
Примечание 2 - Направленные действия могут быть непрерывными или дискретными.
Примечание 3 - Различия в выбросах ПГ или удалении ПГ, вызванные направленными действиями, могут происходить в рамках или за пределами границ организации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
9.4.3 направленное действие (directed action): Специальная деятельность или инициатива, не организованная как проект по парниковым газам (9.4.2), которая выполняется организацией (3.4) для сокращения или предотвращения прямых или косвенных выбросов парниковых газов (9.1.1)или увеличения количества удаляемых парниковых газов (9.1.7).
Примечание 1 - Направленные действия могут быть непрерывными или дискретными.
Примечание 2 - Различия в выбросах ПГ или удалении ПГ, вызванные направленными действиями, могут происходить в рамках или за пределами организационных границ.
[ИСО 14064-1:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > directed action
-
4 closed groups
закрытые группы; понятия используются для отображения прочности границ социальных групп или организаций (могут быть закрытые или открытые религиозные организации, клубы, воинские формирования и т.д.).* * *закрытые группы; понятия используются для отображения прочности границ социальных групп или организаций (могут быть закрытые или открытые религиозные организации, клубы, воинские формирования и т.д.). -
5 boundary-spanning unit
упр. горизонтальная группа* ( создается для решения общих проблем для нескольких отделов в организации)See:
* * *
неформальная группа, созданная для решения новой для данной организации проблемы (буквально: с пересечением границ подразделений организации); см. ad hoc committee.Англо-русский экономический словарь > boundary-spanning unit
-
6 Electoral Commission
орг.сокр. EC пол., юр., брит. Избирательная комиссия (независимая организация, основанная парламентом Великобритании в 2000 г.; функции и полномочия организации определены законом "О политических партиях, выборах и референдумах", 2000 г.; целью деятельности Избирательной комиссии является обеспечение общественного доверия к демократическому курсу государства и поддержка участия граждан в политическом процессе; в соответствии с данными целями задачей комиссии является модернизация избирательного процесса, обеспечение общества полной информацией о выборах и регулирование деятельности политических партий; 1 апреля 2002 г. Комитет по определению границ избирательных округов Англии стал комитетом Избирательной комиссии; в его обязанности входит пересмотр границ избирательных округов на выборах в органы регионального государственного управления)See:parliament, election, political participation, political party, Boundary Committee for England, Local Government Commission for England, Commissioners of the Electoral Commission, Boundary Commission* * * -
7 location
[ləʊ'keɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: дислокация, локализация, место натурных съёмок, место расположения, местожительство, местонахождение, местоположение, нахождение, обнаружение, определённые места, определение места (чего-либо), определение местонахождения, положение, поселение (на жительство), размещение, расположение, сдача внаём, участок, ферма (в Австралии), магазин сети ((такой-то)), населённый пункт, заведение2) Геология: пункт3) Американизм: место- жительство, топографическая привязка, участок земли (с определёнными и размеченными границами), участок земли с определёнными и размеченными границами, землемерная съёмка или определение границ участка земли (особ. для разработки недр и т.п.), участок земли с определёнными неразмеченными границами4) Военный термин: пеленгование, позиция, засечка (цели)5) Техника: адрес ячейки (памяти), адрес ячейки памяти, буровая площадка, выбор местоположения (напр. скважины), локация, натурная съёмочная площадка, определение, определение местоположения, отыскание, очаг, пеленгация, трассирование, трассировка, установление местонахождения, установление местоположения, ячейка7) Математика: определение положения, параметр сдвига (распределения)8) Железнодорожный термин: изыскание9) Юридический термин: договор имущественного найма, договор личного или имущественного найма, договор личного найма, землемерная съёмка, обнаружение точного местонахождения, определение точного местонахождения, помещение, помещение, расположенное в определённом месте, расположение в определённом месте, установление, установление точного местонахождения, определение границ участка земли10) Бухгалтерия: месторасположение, размещение (напр. промышленных предприятий)11) Страхование: местный12) Австралийский сленг: территория для поселения13) Искусство: место действия14) Кино: место съёмок, натура, съемочная площадка (за пределами студии)15) Металлургия: нахождение места, фиксирование, обнаружение (напр. дефекта)16) Текстиль: место на схеме17) Вычислительная техника: географический пункт, обнаружение места, обнаружение местоположения, определение места или местоположение, ячейка (ЗУ), посадочное место (в сборке), положение (местонахождение), микрорайон (сети)18) Нефть: выбор местоположения (скважины), заложение скважины, место заложения скважины, место работ, местоположение скважины, определение местоположения (неисправности), промысловый объект, трасса19) Картография: местность, местный предмет, объект на местности, ориентир, размещение местных предметов20) Машиностроение: установочный узел21) Метрология: выявление22) Реклама: место натурных съёмок (при выездных съёмках), натурная площадка23) Деловая лексика: назначение места, поселение на жительство, сдача в аренду, территориальное подразделение ( компании, организации)24) SAP. место проведения мероприятия25) Бурение: место, точка заложения скважины, точка или место заложения скважины26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: местоположение объекта, точка27) Нефтегазовая техника выбор местоположения скважины, заложение28) Нефтепромысловый: буровая29) Полимеры: место нахождения, установление места нахождения30) Автоматика: ( место) положение, база, базирование, базовая деталь, координата, установочная деталь, адрес ячейки (ЗУ), базовая поверхность (для точной установки изделия), установка (заготовки или детали), локализация (напр. места сбоя)31) Робототехника: определение ( место)положения, положение и ориентация (рабочего органа робота), (место) положение32) Оружейное производство: определение положения (точки стояния)33) Авиационная медицина: локализация расположения, (место) расположение34) Макаров: водворение, на место, помещение в определённом месте, сдача внаём, в аренду, районы, отведённые для африканцев (в Южно-Африканской Республике), фиксация (закрепление), место выездных съёмок (кино), элемент (массива), выбор местоположения (напр., скважины), бантустаны (районы, отведённые для африканцев в Южно-Африканской Республике), адрес (ячейки ЗУ), (loc) адрес ячейки памяти, (loc) ячейка памяти35) Безопасность: место размещения, ячейка памяти36) Каспий: позиционирование37) Компьютерные игры: локация (ограниченная территория, на которой происходит игровое действие) -
8 boundaryless organization
упр. организация без границ*, безграничная организация* (организация, в которой снижены или устранены традиционные границы между отдельными уровнями управления в пределах организации между отдельным трудовыми функциями, между организацией и ее клиентами и поставщиками и т. д. с целью повышения гибкости и эффективности организации)See:Англо-русский экономический словарь > boundaryless organization
-
9 выйти
1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt ( покинуть); s'absenter ( отлучиться); être absent (abs) ( отсутствовать); passer vi (перейти в другое помещение)выйти в море — appareiller vi, prendre le largeвыйти на работу — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail ( после какого-либо отсутствия)выйти на улицу ( о массах) — descendre dans la rue2) ( прийти куда-либо)выйти на дорогу — déboucher sur la routeвыйти на границу — arriver (ê.) à la frontièreвыйти к гостям — accueillir les invitésвыйти на экраны — sortir (ê.) sur les écrans ( или à l'écran)4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vtу меня вышли все деньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi ( быть достаточным)из него вышел прекрасный работник — il est devenu un excellent travailleur8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)9) ( выбыть) quitter vt, quitter les rangsвыйти в отставку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraiteвыйти из игры — quitter le jeu, se retirer du jeu••выйти из употребления, выйти из обихода — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usitéвыйти из затруднения — se tirer d'embarras ( или d'affaire); se débrouiller (fam)выйти из положения — trouver une issue, se tirer d'affaireвыйти из повиновения — ne plus obéir, refuser l'obéissanceвыйти из себя — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)выйти из памяти, выйти из ума — sortir de la mémoireвыйти из-под кисти, из-под пера — sortir du pinceau, de la plumeвыйти из возраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge -
10 BCMS
1) Общая лексика: система организации пограничного контроля (СОПК) (Border Control Management System), система управления охраной границ (СУОГ)2) Техника: boron concentration measurement system3) Ветеринария: British Cattle Movement Service -
11 Border Control Management System
Универсальный англо-русский словарь > Border Control Management System
-
12 PSFCI
-
13 fantasy passport
сущ. фантастический паспортНе признаётся государствами и не подходит для пересечения границ. Фантастический паспорт отличается от камуфляжного тем, что его выпускает от своего имени реально существующая неправительственная организация, группа или фонд. В некоторых случаях выпуск фантастического паспорта имеет цель рекламы этой организации. В других случаях — это всего лишь шутка или сувенир.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > fantasy passport
-
14 Chicago Seven Trial
истсуд над "чикагской семеркой"Судебный процесс (1970) над семью участниками антивоенных демонстраций, состоявшихся во время Национального съезда Демократической партии [Democratic National Convention] в Чикаго в 1968. В числе подсудимых (которых в начале процесса было восемь человек) были двое членов партии "Йиппи" [ Yippies (= Youth International Party)], трое членов "Национального мобилизационного комитета", организовавшего демонстрации, двое участников демонстрации и член организации "Черные пантеры" [ Black Panthers] (последний еще в ходе процесса был приговорен судьей к 4-летнему тюремному заключению за неуважение к суду, и суд стал известен как суд над "чикагской семеркой" [Chicago Seven, The]). В результате пятеро из "чикагской семерки" были осуждены на разные сроки "за пересечение границ штата с целью подстрекательства к нарушению общественного порядка". Однако все семеро были оправданы по главному пункту обвинения - "подстрекательство к беспорядкам"English-Russian dictionary of regional studies > Chicago Seven Trial
-
15 MARKET
Рынок
Механизм взаимодействия продавцов и покупателей продуктов, факторов производства и финансовых инструментов, при помощи которого формируется спрос, предложение и цена на них. C точки зрения продаваемой на рынке продукции рынок - это совокупность товаров и услуг, которые рассматриваются потребителями как товары-заместители. Поэтому для потребителя рынок женской и мужской обуви - отдельные рынки, удовлетворяющие разные потребности. С точки зрения территориальных границ рынки делятся на местные, региональные, национальные и мировые в зависимости от таких критериев, как транспортные издержки, особенности продукта и однородность потребительских вкусов. Так, например, ввиду высоких транспортных издержек рынки цемента обычно приближены к потребителю. Рынки местных марок пива (например баварского) учитывают вкусы региональных потребителей, в то время как кока-кола продается по всему миру. Рынок - это также то место, где осуществляется обмен между продавцами и покупателями (например, рыбный базар или хлопковая биржа), а также виртуальное пространство, где сделки заключаются по телефону или через Интернет. И, наконец, на одних рынках покупатели и продавцы вступают в прямой контакт друг с другом, а на других они действуют через посреднические организации, такие как оптовые и розничные торговые фирмы, брокерские фирмы и банки. В теории рынков рынки разделяются в зависимости от их рыночной структуры, например, от количества действующих на них фирм: рынок совершенной конкуренции (много покупателей и много продавцов), олигополия( мало продавцов, много покупателей), олигопсония( много продавцов, мало покупателей), двусторонняя олигополия( мало продавцов и мало покупателей), дуополия( два продавца, много покупателей), дуопсония( много продавцов, два покупателя), монополия( один продавец, много покупателей), монопсония( много продавцов, один покупатель) и двусторонняя монополия( один продавец, один покупатель). Такая классификация очень удобна для теоретического анализа, однако не всегда подходит для практических целей, например, для государственного макроэкономического планирования. Здесь требуется более широкая классификация, например, разделение рынков на рынки напитков и рынки продовольственных товаров. Если речь идет о государственной конкурентной политике, необходимо подразделять напитки на алкогольные и безалкогольные, алкогольные напитки - на вино, пиво, спиртные напитки и т.д. Экономическая теория определяет рынок как совокупность продуктов, которые потребитель рассматривает как субституты. Такой принцип объединения продуктов не всегда совпадает с принципами промышленной классификации, которая группирует их в отрасли на основе их технических или производственных характеристик (см. Industrial classification). Ввиду отсутствия надежных данных о перекрестной эластичности спроса экономисты часто вынуждены полагаться на промышленную классификацию отраслей как на самую подходящую для эмпирического анализа. Поэтому понятия «рынок» и « отрасль» часто употребляются равнозначно. См. также Labour market, Foreign-exchange market, Stock exchange, Capital market, Commodity market, Money market, Futures market.
См. также в других словарях:
ОРГАНИЗАЦИИ ТЕОРИЯ — (ORGANIZATION THEORY) Данный термин обозначает совокупность эмпирических наблюдений и теоретических заключений относительно, во первых, факторов, влияющих на организационную структуру, и, во вторых, социального поведения на предприятиях, в… … Социологический словарь
ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации — Терминология ГОСТ Р ИСО 14064 1 2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа: 2.20 базовый год (base year):… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Репортёры без границ — (фр. Reporters sans frontières; RSF) интернациональная негосударственная организация, защищающая свободу прессы и выступающая в защиту журналистов и сетян во всём мире[1]. Организация борется против цензуры и за освобождение… … Википедия
Журналисты без границ — Репортёры без границ (франц. Reporters sans frontières RSF) интернациональная негосударственная организация, заявляющая, что она охраняет свободу слова во всем мире. Официально организация борется против цензуры и за освобождение журналистов,… … Википедия
Репортеры без границ — Репортёры без границ (франц. Reporters sans frontières RSF) интернациональная негосударственная организация, заявляющая, что она охраняет свободу слова во всем мире. Официально организация борется против цензуры и за освобождение журналистов,… … Википедия
Международная организация "Врачи без границ" — Врачи без границ (международное название Médecins Sans Frontières, сокращенно MSF) негосударственная международная ассоциация, предоставляющая неотложную помощь жертвам вооруженных конфликтов, природных катастроф и тем, кому… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Врачи без границ — Логотип организации Врачи без границ (фр. Médecins sans frontières) неправительственная международная организация по оказанию медицинской помощи людям, пострадавшим в результате вооружённых конфликтов и стихийных бедствий. Организация… … Википедия
ПРАВОПРЕЕМСТВО ГОСУДАРСТВЕННЫХ ГРАНИЦ — переход прав и обязанностей относительно положения линии границы при правопреемстве государств. В соответствии с Венской конвенцией о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 г. (в силу не вступила) правопреемство государств как… … Юридическая энциклопедия
ПРАВОПРЕЕМСТВО ГОСУДАРСТВЕННЫХ ГРАНИЦ — переход прав и обязанностей относительно положения линии границы при правопреемстве государств. В соответствии с Венской конвенцией о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 г. правопреемство государств как таковое не затрагивает… … Энциклопедический словарь экономики и права
Учёба без границ — (далее УБГ) (фр. Études sans frontières) это организация, целью которой являются помощь и поддержка мотивированных молодых людей из регионов, пострадавших от военных действий, с целью их образования в европейских университетах для… … Википедия
Перебазирование предприятия (организации, отдельного производства) — Под перебазированием предприятия (организации, отдельного производства) понимается прекращение его деятельности на ранее выделенном участке территории города Москвы и возобновление той же или аналогичной деятельности на новой территории в… … Официальная терминология